Showing posts with label writing. Show all posts
Showing posts with label writing. Show all posts

Friday, May 16, 2025

Is the Gospel of John Fictional?

What the stakes are, if it is at least partially fiction, is this: not everything written in the gospel happened, but some of it was created by authorial imagination. Around a month ago, I published a blog entitled, "Trickery in the Gospel of Mark,"1 where I demonstrated that Mark was partially fiction ("a making up of imaginary happenings").2

            The narrator of the story in John becomes evident as a persona in the narrative when he directly addresses the readers, freezing the story in mid-telling and commenting on some aspect of what had just been shown and again resuming its telling.3 These comments are like parenthetical expressions interrupting the flow of the narrative. By comparison there is only one instance of this narrative device in the Gospel of Mark where the narrator becomes personified and directly addresses the reader (Mark 13:14).

            Among other things, the author uses this narrative device to present interior views (explain thoughts and motives) of characters in the drama and to explain what they are thinking and feeling. In real life, of course, the thoughts and motivations of others are hidden from us. We never know what people are thinking or their reasons for what they do. Even if they tell us, we only know what they told us they were thinking, and what they thought may well be different from what they said. The problem is also complicated by the fact that the Gospel of John is written around sixty years or so after the events narrated in the text,4 and the author was not an eyewitness to the events.5 This narrative device whereby the author presents interior views of characters in the narrative drama belongs more to the novelistic arts than to the historian's craft.

            What follows are several examples of this artifice by which the narrator reads the minds of characters in the drama including the mind of his created character, Jesus.6

The Narrator Reads the Mind of Characters in John's Gospel:

1 The narrator knows the steward did not know the source of the wine, but that the servants did know (2:9).

2 The narrator knows what the disciples remembered (2:22).

3 The narrator knows the inner motivation of those who persecuted Jesus (5:16).

4 The narrator knows what Jesus knew "within himself" (en eautō) (6:61).

5 The narrator knows the motivation of the parents of the man born blind (9:22–23).

6 The narrator knows what the disciples were thinking (11:13).

7 Judas questions why ointment was not sold and the proceeds given to the poor. The narrator knows Judas' motive for saying this (12:6).

8 The narrator reads Jesus' mind. Jesus knew from the beginning who did not believe and who would betray him (6:64).

9 The narrator reads the mind of Jesus and Judas (13:1–4).

10 The narrator knows that Satan had entered into Judas (13:27).

11. The Narrator reads Peter's mind and explains what Peter meant by the proverb Peter spoke (21:18–19).

What does it mean for a text when its author is found to engage in an unhistorical methodology, but chooses to use the conventions of literary fiction instead? At the least, it means that its narrative should be read very carefully. How should one read a text known to be novelistic? My suggestion is that one read it like one would read the historical novel Gone with the Wind. By recognizing that although it may have some historical features, the narrative itself is compromised as history. In the case of John, the author is more a Christian theologian than a disinterested historian.

Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University

1Wry Guy Blog, "Trickery in the Gospel of Mark," April 11, 2025: http://blog.charleshedrick.com/search?q=Trickery+in+the+Gospel+of+Mark

2Webster's New World College Dictionary (4th ed), under "fiction."

3Hedrick, "Authorial Presence and Narrator in John. Commentary and Story," in J. E. Goehring, et al., eds., Gospel Origins and Christian Beginnings (Sonoma, CA: Polebridge, 1990), 74–93. I found 121 instances of this narrative device, p. 81.

4W. G. Kϋmmel, Introduction to the New Testament (trans., H. C. Kee; Nashville, TN: Abingdon, 1975), 246.

5Kϋmmel, Introduction, 245.

6After a cursory reading in English, I found over thirty examples of this device used by the author of John. Here are several other examples of mind reading by the narrator of John: 1:43; 2:22; 2:23; 4:1; 4:17-18; 4:39; 4:41; 6:61; 6:64; 10:6; 11:13; 12:16-17; 12:18; 12:33; 12:41; 12:42-43; 13:11; 13:21; 13:29; 16:19; 18:4; 18:9; 18:32; 19:28; 21:12.

Thursday, July 25, 2024

Losing a World

And learning to cope with the new one is an experience of several groups of people in our society. At one time they had "places" in society but lost them due to advanced old age, serious disability problems, or by immigrating (there are likely other groups). Every person in each of these groups may yet find a place in the new world, depending on their particular situation, physical and mental abilities, interest, and adaptability. I am focusing on one of these groups in this mini essay—those lucky (?) enough to have reached the advanced old age of 90 and above.1 Currently that number is reported at 4.7% percent of the US population.2 It is expected to grow.

            The world in which 90-year-olds reached adulthood (in my case, 1934-1954) and with which they coped during much of their working years (1954-2005) has passed away.3 One of my earliest childhood memories is the family ice box (the refrigerator came later) and milk delivered to the front porch twice weekly. I became aware of the passing of an old world in 1983, when I skidded from the typewriter to word processing and rather quickly into the personal computer. Telephone booths and landline phones, once common are now things of a former world, since most of us carry personal smartphones, by which we can have instant visual contact with someone half a world away (assuming the phone is not smarter than we). This new world features the presence of artificial intelligence writing television ads and responding to online searches (just give it a google!); online shopping has become a major industry, and television has any number of movies, news shows, and TV serials just a click away. A big change is the advent of GPS and the loss of paper maps! Coping with the numerous changes that a new world brings challenges those at the very far end of things (alas, some far-enders simply give-up coping with technological advances altogether).

            Challenges are not simply technological. Many of us entering the nonagenarian stage of life have lost our life partners, and find the adjustment to solitary living difficult. For example, grocery shopping for one requires a skill that must be learned over time. Intimate hugging and touching are things of the past (paternal and formal social hugs are permitted, and some do find intimacy at the far-end). A thick silence fills the house, broken only by the TV and the startling sound of one's own voice. Retirement from the demands of salaried occupations has brought with it an enforced isolation from colleagues, friends, and other workplace associations. If one has relocated the family residence to a distant city, then close friends of many years are no longer in the picture. Such circumstances contribute to the loss of a familiar world.

            It is not easy for an active person to adjust to the increasing frailty of aging. There is a noticeable decline in one's abilities: balance, hearing, sight, dexterity, stamina, agility, and mental acuity. Eventually the trajectory will result in loss of independence (John 21:18), which is a last stage of living at the far end of things. Far-Enders know that obsolescence is the way of the natural world and eventually come to accept the inevitability of the outcome.

            The Christian synthesis of the 4th century common era, distilled in many ways from the failed philosophies and religions of the ancient Hellenistic world,4 held out hope for a new world, set free from its bondage to decay (Rom 8:18‒17), and hope for personal resurrection in a "spiritual body" (1 Cor 15:35‒57). Such an expectation seems to deny our life experience known through obsolescing (birth, youth, adulthood, the far-end), and prompts the question: does living in this physically changing world mean anything or have any enduring value? The poet appears to have a similar question.

Children picking up our bones

Will never know that these were once

As quick as foxes on a hill.5

Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University

1Much of this essay relies on self-observation.

2https://www.census.gov/newsroom/releases/archives/aging_population/cb11-194.html#:~:text=Because%20of%20increases%20in%20life,likely%20to%20reach%2010%20percent.

3In antiquity culture and society changed very slowly. In the modern Western world change is rapid.

4The Hellenistic period was the blending of Greek with indigenous cultures in the ancient world from Alexander, the Great (323 BC) to the end of the Roman Empire (410 AD).

5Wallace Stevens, "A Postcard from the Volcano" in The Collected Poems of Wallace Stevens (Knopf, 1961), 158.

Thursday, January 4, 2024

Rhythm, Rhyme, and Religion

A Christmas Miracle?

Christmas Day,

In the roadway,

I found a Lincoln cent

That failed to glint,

because it was chocolate brown,

Not copper red, but color of the ground.

“See,” said I, “It’s a penny.”

My daughter agreed with me.

But on coming home

The penny had metamorphosed;

Not a cent, as we supposed.

It was a dime,

Colored by dirt and grime.

Can it really be,

Like a rock into a tree,

That with a little time,

A red cent became a brown dime?

Why not,

I thought.

It happened once before,

In days of yore.

A man became God.

How odd!

For the last several years on my daily walking route of 2.5 miles, I have been writing a hasty rhyme each time I found a coin in order to commemorate the finding. I recently self-published a modest volume of these rhymes for the family.* They are not serious poetry, but aim at being whimsical. The above rhyme, however, neither made the book nor aims at whimsicality. It falls somewhere between simple rhyme and poem that takes aim at saying something serious about religion in rhythm and rhyme.

            Writing whimsical rhymes is something to do and it keeps my mind active, through what has been a difficult year.

Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University

*For other coin rhymes, see Charles W. Hedrick, Lost Legal Tender in the Streets: Ditties, Rhymes, Whimsical Verse (Storyworth; 2023).

Monday, November 6, 2023

Inspired Writings

From where do thoughts come to us? Logically, one would think they arise out of the life experiences, reading, and the pondering of the thinker. A letter that a distraught friend finds inspiring, a creative solution to a complex problem, and sage advice at the right time (Proverbs 25:11-13), all constitute the essence of an inspired thought arising within a person. A successful writer will write what s/he knows. If s/he wants to write convincingly about something in an unfamiliar area, s/he must live the subject area until it becomes like a second skin, and then, just perhaps, s/he will have a pregnant thought that can be nurtured and expressed convincingly.

            In my experience, sudden “inspiration” enters my brain, as an unprompted, errant thought that surprises me. It does not enter firing all synapses in my brain, fully formed, like an authoritative dictating voice. It is fragile and malleable, and I must massage it into a “solid” abstract idea, that will, with pondering, perhaps, become a concept forming the basis for writing.

Inspiration begins as a passing brief thought that must be fleshed-out into a formal idea, which I must work at developing into a concept.1 The ephemeral thought that quickly passes through the mind constitutes the essence of inspiration. Ideas and concepts, on the other hand, must be hammered-out of experience by the hard work of the one who had the errant thought. People that are inspired may produce a written text that others may come to value as inspiring because it speaks to them. In our culture we generally call a written text inspired if it inspires us. The exception to this general practice is the Bible. In our culture it is generally regarded as inspired, when most of it is anything but inspiring. It does, however, contain inspiring passages that have even made their way into secular culture.2

Calling a written text inspired or inspiring is a judgment that others bestow on the significance of the writing. It is a personal judgment. Nothing at the level of paper and ink inevitably makes the written text inspired; the author’s written ideas and concepts may inspire others, but it is the writer that is inspired and not the written text. The written text is a record of the inspiration that previously came to the writer, which others may or may not find inspired or inspiring. One can never know if the author of a written text was actually inspired to write.

In Hebrew Bible/Old Testament (OT) and the seven deuterocanonical writings that one finds in the Catholic OT,3 it is always the writer who is described as being inspired by God (Job 32:8, Wis 15:11; LJr 6:4; 1 Mac 4:35; 1 Esdr 9:55). Only once (so far as I can tell) are written texts in the Bible (both Protestant and Catholic) described as inspired. Second Timothy 3:15-16 claims that the “Holy Writings” (iera grammata) are inspired (theopneustos, or literally, “God-breathed”). The term “Holy Writings” is “the name for the Holy Scriptures of the Old Testament in Greek.”4 Second Timothy, along with First Timothy and Titus, is one of three texts in the New Testament (NT) attributed to the anonymous writer, dubbed the “pastor,” because the content of the three texts is concerned with church matters. That the pastor claims to be Paul, and is not, makes the pastor a pseudonymous author. The earliest evidence for the three “pastoral” writings is a papyrus fragment of Titus, which has been dated from 100 to early 3rd century common era.5 In general, however, the pastoral texts are thought of as 2nd century.6 In the early second century the NT did not even exist. Hence, the writings that later came to be included in the NT had not yet achieved the status of canonical literature in the sense of the Greek translation of the OT. Hence, the author of 2nd Tim 3:15-16 was referring to the OT Scriptures. The NT had clearly achieved the status of canonical texts (Athanasius calls them “Divine Scripture”) by the 4th century however, to judge by the Easter letter (39) of Athanasius Bishop of Alexandria in 367,7 although he stops short of calling the NT writings “God-breathed,” as the pastor did.

Why would someone think the 27 NT written texts are “inspired”? What is it at the level of the written text that might lead someone to the idea that they are inspired as their authors may have been? Is it because one believes the original writers to have been “God-breathed”? Such a belief says nothing specific about the written texts themselves, and believers in other religions counter with their beliefs in their own special religious literature, which they find inspiring or inspired, such as for example, the Koran (Islam), the Rig Veda (Hinduism), the Avesta (Zoroastrianism), Tao Te Ching (Taoism), Guru Granth Sahib (Sikhism). But believing a thing to be so does not make it so.

Is it because one regards the ideas of the written texts as inspired or inspiring? That, of course, is something everyone must decide for themselves, because if any inspiration happened, it happened to the original author of the text. The written text itself is produced by the flawed abilities of the human author. Whether the original author’s written ideas are to be accorded the quality of inspired or inspiring is a personal decision for every reader. What does your dentist think?

Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University

1These three words are generally conceived as synonyms in English.

2Hedrick, “Is the Bible Inspired?” Wry Guy Blog, Thursday, December 5, 2019: http://blog.charleshedrick.com/search?q=is+the+bible+inspired

3The seven deuterocanonical books, not a part of the Hebrew Bible or the Protestant OT, were originally in the Christian Bible (the Septuagint) before being removed by the Protestant reformers. They were later declared canonical for the Catholic OT at the fourth session of the Council of Trent 1545-1563: https://en.wikipedia.org/wiki/Council_of_Trent

4Martin Dibelius, Die Pastoralbriefe (HNT 13; 2nd ed.; Tϋbingen: Mohr-Siebeck, 1931), 74.

5https://christianpublishinghouse.co/2020/07/26/papyrus-32-p32-p-rylands-5-a-very-early-greek-fragment-copy-of-the-epistle-of-paul-to-titus/

6W. G. Kϋmmel, Introduction to the New Testament (H. C. Kee, Trans.; rev. ed.; London: SCM, 1975), 384-87.

7https://www.scrollpublishing.com/store/Athanasius.html

Thursday, March 17, 2022

Does Ancient Greek have Dangling Prepositions?

A dangling preposition is also called a hanging preposition or a stranded preposition. That is, it is a word that appears to have no function in a sentence. It is dangling because prepositions in English and Greek are words that appear in prepositional phrases in which the preposition takes an object. Here is an example: I went into the house. Into is the preposition and house its object. Occasionally, however, we use prepositions without an object in conversational English and in that case the preposition is said to dangle, having no real function in the sentence, since it no longer functions as a preposition. Here is an example: I wish I had a friend to travel with. With, in this sentence, is a preposition; it has no object. On the other hand, one might construe the verb to be "travel-with," which is not really a word, except, perhaps, in casual colloquial English. Here is another: I bought some new music to listen to. To is a dangling preposition since it has no object; although in colloquial English it might be "thought-of" as a part of the non-existent verb "listen-to." Here is another: Under these circumstances crucial actions are called for. For is the dangling preposition unless you construe it to be part of the nonexistent verb "called-for."

            A similar situation with prepositions also appears in ancient Greek but is nevertheless considered proper Greek by grammarians. I "looked-up" in the Gospel of Mark all the uses of the Greek verb eiserchomai (εισερχομαι). This word is a compound comprised of a Greek preposition eis (into) + the Greek verb erchomai (to come). It has the resulting translation (in the Danker-Bauer Greek Lexicon) of "to enter" or "to come into." In other words, the word has the force of something moving into something. If such a translation is correct, then why does Mark use another eis (into) with eiserchomai, which already has a preposition built into the verb eiserchomai? As best as I can tell the word appears some seventeen times in the Gospel of Mark. Fourteen times it appears using what I construe as the unnecessary preposition eis (because eis is already compounded in the verb). Once it appears using the preposition pros (to, unto, 15:43).1 And twice it appears without a redundant preposition (5:39; 13:15). In Mark 15:43 eis (into) would clearly be incorrect (one doesn't move into another person). Hence Mark uses pros (to): Joseph enters to Pilate. Mark drops the unnecessary eis in 5:39 and 13:15 since no location being entered into is stated. The general grammatical rule for Mark seems to be that eis is required to complete the verb eiserchomai, if a location being entered into is stated.2 If the location is stated, then eis or another preposition is required.

            Ancient Greeks construed eiserchomai as a deponent verb (passive in form but active in meaning); it is also construed as intransitive (meaning that it does not take a direct object) even though it is active in meaning. Hence, they would not usually complete the verb with a direct object. With certain prepositions, however, ancient Greeks can attach a complement in the accusative case directly to the verb without an extra redundant preposition. Mark, for example, renders proerchomai as transitive in Mark 6:33 and gives it a complement in the accusative (autous): "came before them" (proēlthon autous).3 The question becomes why should not the implicit preposition built into the prefix of the compound verb eiserchomai also obviate the need for another preposition after the verb? Or to put the issue differently: Why exclude eiserchomai from the list of verbs that can be used without the redundant preposition? What is different about the preposition eis? Surprisingly according to Liddell and Scott, Homer and the Greek poets use eiserchomai with the accusative and without a redundant preposition, but among prose writers eiserchomai is used mostly with the extra preposition and a complement in the accusative. Here is an example of eiserchomai with the accusative from Homer, The Iliad 3.184: και Φρυγιην εισηλυθον ("I went into Phrygia").4 In such instances, one wonders, would the Greek writer construe the accusative as the object of the preposition or the direct object.5

            An enterprising Greek linguist might regard Mark's duplication of the unnecessary preposition as an instance of a pleonasm (the use of more words than are necessary in order to convey meaning, which is either a fault of style or done for emphasis6). Blass/Debrunner/Funk report that "it is a common feature of the [Greek] language that a preposition compounded with a verb in its literal, local sense is repeated with the complement."7 Perhaps it is a pleonasm, but the use of eis with eiserxomai seems to me more a fault of style than something used for emphasis. An emphatic pleonasm would have been amen, amen (John 1:51; compare a single amen in Matt 5:18). In other words, Mark has presented the reader with a redundancy of linguistic expression by using eis after the compound verb eiserchomai; eis appears to be completely unnecessary or useless, since it is already built into the verb.

            From a historical perspective the ancient Greeks appear conflicted about what to do with eiserchomai. Should an extra preposition be added to the deponent verb compounded with eis? Homer and the poets say no; prose writers say yes. For Homer and the poets eiserchomai with the added complement was construed as sufficient; no extra redundant preposition was needed.

What is the significance of my observation? Perhaps it is nothing more than a pedantic exercise. On the other hand, however, perhaps it might suggest that Holy Scripture is not a "perfect treasure"8 (although some do regard it as precious9) since the Greek language in which it is written is not a perfect medium, and for that matter neither is English, one language into which Holy Scripture is translated. Language is no more perfect than the people who speak and write it.

Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University

1Oddly, Mark uses pros with eiserchomai in this case rather than change the verb to proserxomai.

2Winer reports that compound verbs using eis "uniformly repeat εις." G. B. Winer, A Grammar of the Idiom of the New Testament (7th ed. revised, enlarged and improved by G. Lünemann; Draper, 1892), 427.

3F. Blass and A. Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature (trans. and rev. by Robert W. Funk; Chicago, 1961), 83-84 (para. 150). Here are two other examples of erchomai compounded with a preposition followed by the complement in the accusative: Luke 22:47; 19:1. There is probably another instance in manuscript P45at Mark 6:48. Other examples will be found in paragraph #150.

4Henry Liddell and Robert Scott, A Greek-English Lexicon (Clarendon: Oxford, 1996).

5See H. W. Smyth, Greek Grammar (revised by G. M Messing; Cambridge: Harvard, 1956), para. 1553.

6 https://www.dictionary.com/browse/pleonasm

https://www.dictionary.com/browse/redundancy

7Blass, Debrunner, Funk, Greek Grammar, 256 (para. 484). F. Blass, Grammatik des neutestamentlichen Griechisch (revised by Albert Debrunner; Vandenhoeck and Ruprecht: Göttingen, 1949), p. 224.

8Baptist Faith and Message Statement, 2000: "The Holy Bible is a perfect treasure of divine instruction." https://bfm.sbc.net/bfm2000/#i-the-scriptures

9From the hymn, "Holy Bible, Book Divine," whose first line reads: "Holy Bible, Book divine, precious treasure, thou art mine," words by John Burton, Sr. in 1803.

Wednesday, November 3, 2021

Pondering the Inspiration of Scripture*

The Greek word graphē is usually translated by the English words, scripture or writing. By capitalizing the first letter of the word (Scripture) translators intend their readers to understand the word Scripture to be referring to Sacred Writings. According to the lexicons graphē is used exclusively so in the New Testament, regardless of whether, or not, the first letter is capitalized.

            Sacred Scripture is a writing believed to have been inspired by God, as it is stated in 2 Tm 3:16: "Every Scripture (graphē) is inspired by God (theopneustos)." That is to say, the writing is "God breathed," or infused by God. The ancient Hebrews believed that the prophets were inspired by God (Hos 12:10; 1 Kgs 13:20; 1 Kgs 17:1-2; Ex 12:1-2; Ex 15:1-2; 2 Sam 7:4-5; Neh 9:30; Zech 7:12; Ezek 24:20-21), and linked the prophet's inspiration to writings believed to be written by the prophet (Jer 30:1-2; Jer 36:1-2). Thus, the inspiration of the prophet came to be transferred to the "writings" of the prophet, and in this way the writing also became the Word of the Lord; as they believed the spoken word of the prophet was as well. The early Christians continued this practice of extending inspiration from writers to their writings, as 2 Tim 3:16 clearly shows (cf. 2 Pet 1:20-21).

            Truth be told, however, one can never know if a person is inspired by God and likewise one can never know for certain what inspires an author, even if the author specifies the source of inspiration. One only knows for certain what one is told. And the only way of telling if a text is "inspired" is by the judgment of literary critics on the literary excellence of the writing and/or the number of persons who opined it either inspired or inspiring. In both cases, however, that a writing is inspired by God or by the author is a matter of opinion. There are no objective criteria of a writing by which one can identify, or quantify, inspiration of texts. Inspiration is not a physical feature of a piece of literature like language, handwriting, and stated ideas. In the church, however, people believe the New Testament is inspired simply because they have been taught to think that way. It is a learned response and does not represent a critical judgment upon the inscription or inspiration of the texts.

            If one insists that a given text has been inspired, on what basis can one reasonably eliminate the human author as the actual genius behind the inspiration? Personally, I think that Psalm 23, a thoroughly religious piece, is both an inspired text and an inspiring text. It crosses the lines of most religions and offers strong encouragement for those walking through "the valley of the shadow of death." Another thoroughly secular piece in the New Testament that I consider inspired and inspiring is 1 Cor 13:1-13. God is not even mentioned in these sentences. I also consider the poem "The Road not taken" by Robert Frost to be both inspired and inspiring and it has nothing to do with religion or ethics.

I cannot say with any degree of confidence if it was the genius of God or the unknown human author that inspired these three narratives. It could have been both, I suppose; who can say with any degree of confidence? It is possible that "God" provided a degree of inspirational "spark" to motivate the writer's writing, but the psalm, the essay on love, and the poem were obviously crafted through the natural abilities of the human author. To call any of them "Word of God," however, is a bridge too far. Such a description overlooks the role of the human author in their creation.

What do you think?  

Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University

*I have written earlier on this subject: see Hedrick, Wry Thoughts about Religion, blog: "Revelation and Meaning," Saturday, August 31, 2013: http://blog.charleshedrick.com/search?q=revelation+and+meaning

"Is the Bible Inspired?" Thursday, December 5, 2019: http://blog.charleshedrick.com/search?q=is+the+bible+inspired

Monday, October 7, 2019

Dismantling a Scholar's Library

Of making many books there is no end, and much study is a weariness of the flesh (Eccl 12:12, RSV).

A true statement! But it tells only half the story. Much study may weary the “flesh,” but it encourages the spirit and enlightens the mind.

When you come bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments (2 Tim 4:13, RSV).

We need books and, as the writer of this statement notes, we collect them. We cannot hold everything in mind, but if we can remember the book, we can find therein, precisely stated, the information our brain only half remembered.

Shapan read [the book] before the king. And when the king heard the words of the book of the law, he rent his clothes (2 Kgs 22:10-11, RSV).

Books can regenerate a community; books change the course of one’s life. Hence there is little wonder that we find libraries to be essential.

            Sometimes books become a difficulty, however, especially when one finds it necessary to change one’s residence. For then one discovers a large library collection is a major problem, as I recently have been made aware. We waited entirely too long to begin downsizing in preparation to move near children who would be able to assist us in our advanced years (she, 83; me 85)—the child becomes the father of the man! Our 39 years in Springfield, Missouri had seen us gather through inattention a mass of “stuff”: luggage, brief cases, photos, pictures, clothing gathering dust in closets, “stuff” at the bottom of stacks of other “stuff,” office material, mementos, et cetera and so forth.

            In my case there were also several thousand volumes of books collected over a lifetime of professional study of religion, which included a 30 year teaching career. Unfortunately there is little interest among the American public for technical books written in Hebrew, Greek, Coptic, French and German—the languages one must master to be granted membership into the guild of New Testament scholars. What does a scholar* do near the end of life with a well-worn research library, especially when University libraries are reducing their collections of print media and increasing their electronic media. Journals are now online (so I tossed out all my journals), as are certain major works of the previous generations of scholars. In short, as a collection my library is an unwanted commodity with no real financial value.

            That prompts the question what does a critical scholar of religion leave behind when his library is not valued? That valuation seems to pass over also onto his published books and articles. Had I been an architect, my legacy would have been written in buildings of mortar and stone that passed into the next century; were I a physician I might have perfected a new surgical technique or discovered a new cure for the many illness of humankind; were I a lawyer I might have been survived by legal briefs that inspired laws improving the common lot. A critical scholar of religion, however, leaves behind books and articles that may or may not even find a place in the history of scholarship; if fortunate they may find shelf space in libraries and used book stores. Should the guild make it so, a scholar during his career might have discovered what becomes accepted solutions to nagging problems in New Testament Studies, or perhaps raise new questions about the discipline. Discovering new problems for the guild to ponder would have been a singular achievement—for solutions come and go but the enduring questions of New Testament Study seem to have a very long life for those who read with a critical spirit (for example, did Q really exist or is it doomed forever to be a scholar’s invented [hypothetical] source for partially explaining differences between the Synoptic Gospels).

            What then should I do with my professional library if I cannot sell it or donate it as a collection? Here is what I did: I invited a few of my local colleagues and former students to come by and select whatever they wanted from the collection after I had packed what I regarded as the basic tools of my discipline (I included few commentaries and specific studies) for moving to a much smaller home. I offered this in the interest of finding my books a good home. My books are good friends and have served me well in the past 50 years, or more and still have good years remaining. What books remain on my shelves when they have finished their selections will regrettably be abandoned to their fate in the estate sale—a sad ending! But endings are accompanied by new beginnings. What’s next?

Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University

*A scholar is one who has done advanced study in a special field, and is guided in his/her studies by the spirit of criticism: that is, to make judgments in the light of evidence.

Sunday, January 6, 2019

What happens to an aging Academic and Religion Scholar?

Academics are not necessarily scholars and scholars are not necessarily academics: Academics basically pass on a body of knowledge; scholars, on the other hand, aim to modify and/or expand the traditional body of critical knowledge to be passed on to each generation.

If fortunate, s/he gets to retire, but then is faced with “what next?” Perhaps s/he will teach another year or two as a faculty adjunct, attend a few more professional conferences, write another article or two, perhaps post a blog, and then, time running out, write a final book—but what then? Advanced old age, arthritis, aches and pains are fast catching up; imperceptibly s/he slows down, strength is not what it once was, balance is awful. Children want mom and dad nearer to them for their/our sake and that of the grandchildren. S/He resists. But finally faces reality: future days are limited.

            S/He looks around; the family home needs repair and paint, neglected for the pursuit of scholarship (Alles für die Wissenschaft, right? ); dozens of boxes filled with various stages of research, half finished articles, books completed or begun, and forty or fifty years of living in the same location, a scholar’s library of books lining every available wall in the house, its value now diminished in the digital age—but surrender the books? An incredible thought!

            S/He begins dumping boxes of files, resolving only to preserve photographs that may have historical value—professional ideas consigned to the ages in that which s/he has published. Each dumped file a creative process, either completed and published or paused, representing months of work around the world in conferences, museums, libraries, on ancient archaeological sites. Each dumped file is one piece of the movement toward achieving the goal of reducing the carbon footprint and facilitating the move nearer children, but it comes at the cost of obliterating who s/he was: a scholar.

            Unfortunately this scenario, or something similar, is the way of all flesh: you can’t keep things forever, and you cannot take them with you. There is a proverb, probably traditional, that the evangelist John appropriates to conclude Jesus’ address to Peter in John 21:18; the proverb succinctly summarizes the plaintive situation of those of us who live into advanced old age:

When you were young, you dressed yourself and walked where you wished; but when you become old you will stretch out your hands and another will dress you and take you where you do not want to go.

Alas, obsolescence is the way of the world: things eventually wear out, become ineffectual, and pass into oblivion—museums and libraries, on the other hand, are our ways of ensuring that we never completely forget, a way of ensuring immortality for some. Recognizing the way of the world for what it is should bring us neither to the edge of despair nor resigned acceptance, but it should disturb us enough to “rage rage against the dying of the light”—evoking for good or ill lines by Dylan Thomas:

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightening they
Do not go gentle into that good night.*

Rather they begin filling new collections of boxes. That is the way of the human spirit.

Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University

*Dylan Thomas “Do Not Go Gentle into that Good Night” in The Collected Poems of Dylan Thomas 1934-52 (New York: New Directions, 1957), 128.

Wednesday, August 1, 2018

Meier's Three Crucial Blunders* in Analyzing the Parables: One

John P. Meier has published five books under the general title A Marginal Jew. Rethinking the Historical Jesus (1991- 2016). Each book is given an independent title. The independent title of his fifth book in the series is Probing the Authenticity of the Parables (Yale, 2016). The challenge of this book is that it charges the guild with largely assuming the historicity of the parables attributed to Jesus (p. 56). Meier, on the other hand, has come to the conclusion “that most of the parables lacked solid arguments for authenticity” (p. 20). And this in turn leads him critically to sift the parables as to whether or not they originated with Jesus, and he finds that only four parables originated with Jesus. By my count there are forty-one individual narrative parables in all (others count them differently); fourteen exist in multiple versions and twenty-seven exist only in single versions.1 Meier’s four authentic parables are: the Mustard Seed, the Evil Tenants of the Vineyard, the Great Supper, and the Talents/Pounds (p. 231). His prime criterion for sorting the parables is the criterion of “multiple attestation of sources” (pp. 16, 48, 49, 55, 56), which states: “when a motif or teaching attributed to Jesus appears in more than one literary form or more than one independent literary source, the possibility of its originality is increased, provided it is not characteristic of the early church or Palestinian Judaism.”2 Meier applies this criterion only with respect to independent strands of the tradition (that is, literary texts), and in the sorting does not address the ideas reflected in the parables. This enables him to relegate all the singularly attested parables (27 in all) to a category of what he calls non liquet; that is, they must be discounted from consideration because they appear in only one literary text (p. 8). There are, however, more parables that appear in multiple independent sources than just these three3 but he eliminates those texts from consideration for various reasons.

Here briefly is a critique of his first blunder permitting him to draw the conclusions he does. Meier excludes all singularly attested parables, although he admits that some of them may have originated with Jesus (p. 8). Nevertheless, the multiple-attestation criterion does not prove that a parable originated with Jesus. It only proves that a particular parable did not originate with the writer in whose text it appears, since it appears in at least one other text not literarily related to the first. The criterion only proves that the parable was accessed independently from the tradition by each writer rather than from each other, and only takes one “back to early elements in the tradition, not necessarily to Jesus himself.”4 An additional step is required to show that a given parable probably originated specifically with Jesus. For this proof Norman Perrin preferred the criterion of dissimilarity, which states: “Sayings and parables may be regarded as original with Jesus if they are dissimilar to characteristic emphases in Palestinian Judaism and early Christianity.”5 Perrin found the multiple-attestation criterion to be “less effective” and “restricted”; hence he used it in only a limited way, because “it will not often help with specific sayings but rather with general motifs.”6 Perrin states that “the application of the criterion of dissimilarity enable[s] us to reconstruct major aspects of the teaching of Jesus beyond a reasonable doubt: [they are:] the parables, the kingdom of God teaching and the Lord’s Prayer tradition.”7 Meier takes no second step in arguing authenticity.

The parabolic form was not used by the earliest Christians. They used other literary forms.8 The parables are principally realistic narrative fictions whose content was expressed in terms of the peasant culture of Palestinian antiquity.9 The early church, however, was able to make use of them particularly by interpretive introductions and conclusions, the literary settings in which they were placed, and by allegorical glosses or allegorical rewriting, among other things.10

Here is what leads me to the conclusion that Jesus is probably the originator of the parables. Parables appear in multiple independent strands of the Jesus tradition: Mark, Thomas, Secret James, and Q. The fact that we have forty-one separate parables for which no authorship other than Jesus has ever been asserted argues that Jesus is the putative author. Not that all are from Jesus but responsibility shifts to those who wish to deny that a particular parable did not originate with Jesus. Jesus popularized the parabolic form but the form was not unique to Jesus since it also appears in ancient Israelite texts.11 The fact that the stories attributed to Jesus bear the stamp of Palestinian culture rather than the Hellenistic culture of the authors of the gospels who preserved them and who had so much difficulty understanding them argues that they did not originate them.12 The gospels abound with allegory and Christian theology, but the stories of Jesus themselves as a whole do not, and that makes them strikingly different from the sources in which they appear.

Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University

*Meier accused the Jesus Seminar of a “major blunder” in describing Jesus as sage (p. 40).

1 Hedrick, “Parable,” NIDB, 371. 
2 Hedrick, When History and Faith Collide, 141-42. See in particular: N. Perrin Rediscovering the Teachings of Jesus, 46-47 and M. E. Boring, “The Historical-Critical Method’s ‘Criteria of Authenticity’: The Beatitudes in Q and Thomas as a Test Case,” Semeia 44 (1988): 12-14.
3 Hedrick, “Parable,” NIDB, 4: 371.
4 Boring, “Criteria of Authenticity,” 14; see also Perrin, Rediscovering, 46.
5 Hedrick, History and Faith, 139-41. See in particular Perrin, Rediscovering, 39-43 and Boring, “Criteria of Authenticity,” 17-21
6Perrin, Rediscovering, 46.
7 Ibid., 47.
8 Hedrick, The Wisdom of Jesus, 31-43.
9 Perrin, Jesus and the Language of the Kingdom, 104. Compare Meier, Marginal Jew, 42.
10 These insights are only possible because of the writing of the parabolic tradition by Jeremias, Parables of Jesus, 23-114. Perrin, Rediscovering, 47.
11Hedrick, Many Things in Parables, 17-18.
12Ibid., 26.

Wednesday, October 26, 2016

Barnes & Noble Book Signing

 Charles W. Hedrick signing books and meeting the public at Barnes and Noble Springfield, Missouri on Saturday 10/22/16. Charlie is chatting with Bill Lord, Chaplain (Colonel) U. S. Army (retired).

Tuesday, September 6, 2016

The Obsolescence of Poetry in Early Christian Writings

By poetry I mean, in part, an elevated language arranged in verse having a measured rhythm.  Obsolescence in this case means that poetic language is not generally used by writers of early Christian texts. This circumstance is not unusual. Everything, including writing styles, naturally falls into disuse. For example, Plutarch (1st/2nd century), a priest of Apollo at Delphi, one of the most famous religious sanctuaries of the ancient Greek world, complained in his day that oracles (statements of the gods uttered by inspired prophets and prophetesses) were no longer being given in verse, and he noted further that even the numbers of prophets and prophetesses were declining.1
 
            It is well known that poetic form is extensively used in Hebrew Bible, and employed in a variety of ways.2 By using a modern translation, such as the New Revised Standard Version, it is easy to confirm the use of poetic language, since poetic form is generally arranged in verse in the translation.  For example, compare Isaiah 38:9-20.
 
            In New Testament texts, however, there is a virtual eclipse of poetic form.  Here is how Amos Wilder, a New Testament scholar who made the study of New Testament language a special interest, described the situation:
 
The poetic forms of the Old Testament which reappear in the New are also often distinguished under three heads according to the traditions out of which they come: (1) the 'gnome': the aphorism of the wisdom tradition of Israel, often found in highly patterned and pungent form; (2) the 'oracle': inspired rhythmic warning, promise, vision, curse, in the tradition of Old Testament prophecy; (3) the 'psalm': liturgical prayer-poems in the tradition of the Psalter. We find the best examples of the gnome and the oracle [in the New Testament] in the sayings of Jesus. Examples of the Christian use of the psalm, of course, are found in the Canticles of Luke.3
 
New Testament writers sparingly used "hymns" or "odes" (rhythmic units with a liturgical or deliberate theological character), such as Philippians 2:6-11; 1 Timothy 3:16; 1 John 2:12-14; Revelation 18:2-3; 18:4-8.  By far the largest numbers of poetic units in the New Testament appear in the Book of Revelation. Revelation has at least sixteen hymns or hymn-like units many of which are antiphonal.4 In particular, the dirge against Babylon (Revelation 18:2-8, 10, 14, 16-17, 19-20, 21b-24) should be noted among some of the other poetic units in Revelation.
 
            The heavy use of poetic form in Revelation may be due to the author's situation. The author was a Jewish Christian who "wrote in Greek [but] thought in Hebrew, and frequently translated Hebrew idioms literally into Greek." In other words he expressed himself in Greek in the poetic style of Hebrew idiom.5 If this is correct, then the author writes from the vantage point of the verge separating Hebrew linguistic sensitivities from that of an emerging Christian orthodoxy.
 
            "Greek is one of the most fluid and musical of all languages."6 And Greek poets have treated all sorts of subjects in poetic form from Homer to George Seferis—including religious subjects. So how should we account for the striking lack of poetic form and the dominance of pedestrian prose in early Christian literature?  Perhaps it is due to a desire to be direct and to communicate in clear language, for an elevated style is often not clear, as Aristotle argued.7 Paul seems to recognize the difference, when he claims that he did not proclaim "the mystery of God" in "eloquent words or wisdom" (1 Corinthians 2:1; 1:17). In short, the New Testament writers in general used unimaginative plain prose to communicate information, rather than intensifying religious experience through poetic language.8 Perhaps it is not important, but poetry "is regarded by some as something central to existence, something having unique value to the fully realized life, something that we are better off for having and spiritually impoverished without."9
 
            From my perspective, one finds a greater spiritual uplift in poetic hymns, which share the intensity of the poets' religious experience, than in the prosaic theological stumping of preaching, which generally views religious experience in a narrow way.
 
Is the New Testament deficient in spiritually uplifting linguistic forms?
 
Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University
 
1"The Oracles at Delphi" and "The Obsolescence of Oracles."
2Otto Eissfeldt, The Old Testament. An Introduction (Harper and Row, translated from the 3rd German edition, 1965), 57-64.
3The Language of the Gospel. Early Christian Rhetoric (Harper and Row, 1964), 100-101. See Luke 1-2 for the canticles (liturgical songs) of Luke.
4David Aune, Westminster Dictionary of New Testament and Early Christian Literature and Rhetoric (Westminster/John Knox, 2003), 403.
5Charles, The Revelation of St. John (ICC; Charles Scribner's Sons, 1920), 1.xxi.
6T. F. Higham, "Introduction. Part II," in Higham and Bowra, The Oxford Book of Greek Verse in Translation (Clarendon, 1938), xlvii. 
7Aristotle, The Art of Rhetoric, III.2.1-3.
8Arp, and Johnson, Perrine's Literature, Structure, Sound, and Sense (8th ed.; Harcourt, 2002), 717-19.
9Perrine, Literature. Structure, Sound, and Sense (4th ed.; Harcourt; 1983), 517.

Sunday, February 22, 2015

Society’s Benefits not open to All

I recently had a complete knee replacement at Mercy Orthopedic Hospital and it appears that Hillary is absolutely correct, for even surgery "took a village."  In my case the surgeon, Dr. Richard Seagrave and anesthesiologist, Dr. David Delahay required the assistance of PA Kevin Kluthe and PA Rick Richards, who monitored the depth of my "sleep"—an important task since two main risks of major surgery are blood clots and infection.
            Once out of surgery (around one hour) a vast cadre of professional nurses, rehabilitation therapists, and volunteers took over my care.  They formed the point of a spear of the most serious service-minded people I have ever met.  For example, upon leaving the room after performing some assistive task (taking blood, giving pills, etc.), they all would invariably turn and ask, "May I help you with something else?"  Let me put it this way: once the catheter was removed, my walker and I always had an escort to the restroom.
            I received pastoral visits from ministers at opposite ends of the theological spectrum in an overtly Roman Catholic hospital (religious pictures and slogans in the halls, and a crucifix on every wall): the hospital chaplain, Rodney Weaver (a former Navy chaplain) endorsed for the military by the Baptist General Convention of Texas, and the Rev. Dr. Roger Ray (a former Disciples of Christ minister), pastor of a  non-orthodox church of progressive religious faith (Community Christian Church).
            The point of these musings about my surgery is that contemporary America is a highly technical and well-educated society that on the whole is compassionate, and for all our problems, generally tolerant of the religious views of others.  In many ways we seem to be an inclusive society, but in truth we have yet to achieve that increasingly elusive goal. The opportunities of our great society are easily open to the upper rungs of the economic ladder, but only in a limited way to the labor class; and the opportunities available to the lower and impoverished class are severely limited.  This increasing gap between the highest and lowest levels of society means that the lowest levels have fewer opportunities for good health, higher education, and economic advancement. As an economic group their prospects for the future are bleak.
            Federal and State legislatures would do well to bear in mind this dangerous economic gap when making laws negatively affecting the economic prospects of the poorest.  People in this country are raised on the ideas of equality and opportunity, and on a belief that they can improve their situation, yet the economic imbalance separating the lowest rungs on the economic ladder from the highest is large and not decreasing.  Our economic pyramid is very wide at the bottom leading the lower and impoverished classes to become continuing sources of protest, and a growing gap could conceivably lead to revolution (the French Revolution of 1788 that was begun by the starving French peasantry comes to mind).
            We have made some positive strides, particularly in religious tolerance, as suggested by the fact that I could on the same day in a Catholic hospital receive pastoral visits from its (Baptist) hospital chaplain and a progressive Christian pastor.  But candidly I did wonder where the rabbi and the imam were.

Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University