Sunday, September 22, 2024

Ancient Scribes and Modern Translators - and the Bible

What one reads in one’s New Testament (NT) is largely determined by these two groups, ancient scribes and modern translators. An ancient scribe is a literate person who makes a living by copying manuscripts. They, of course, were, at one time, living, breathing people with opinions and prone to errors. A modern translator is a person linguistically skilled in the ancient form of the Greek language called koine (the common dialect of the Hellenistic and Roman periods) and in the target language of the translation—in this case English. They too are living, breathing people with opinions and prone to errors. And both groups in their time contribute to what a NT text says.

            The original author of a text produces an “autograph,” which is an author’s original, first-copy of a text. When completed, the autograph determined what the text originally said. Alas, at that point the author loses control of the written text. Scribes will make copies of the autograph and in so doing will introduce errors and make other deliberate changes in the copies they produce. And still other scribes will make further copies of the text from the first copies and introduce further errors and changes.

At this point a third group becomes involved in a text’s transition from koine Greek into English: the textual critic. There are over 5000 Greek manuscripts of the New Testament. Alas, the original autographs no longer survive and existing copies differ from one another.1 Textual critics aim to restore the readings of the original autograph, and periodically publish a koine Greek edition of the NT, showing in an apparatus at the bottom of pages the numbers of significant differences existing among the manuscripts of the Greek NT. Text critics decide the most probable readings, which are published in the text above the apparatus. The 28th edition of the Nestle-Aland Greek NT is the current edition from which translators work.

The judgments of text critics as to the readings of the original author’s copy of a NT text are not always accepted by translators of the text, resulting in different readings between translations. In other words, each translated version of the NT differs in some degree. Here is one example. One finds in Mark 1:41 different readings between the New Revised Standard Version (NRSV) and The Revised English Bible (REB). The NRSV follows the text critical judgment that Mark’s autograph originally read in Mark 1:41 “moved with pity” (splagxnistheis), while the REB follows a lesser supported reading “moved to anger” (orgistheis). Text critics selected the reading “pity” as the original reading because they could easily understand why an ancient scribe would change anger to pity but could not so easy understand why a scribe would change pity to anger. In the end the committee was more impressed with the superior support of manuscripts that read pity rather than the less impressive manuscript support for anger.2

I noted fourteen other instances where scribal changes contributed to different readings in the translation of the Gospel of Mark between the NRSV and REB.3 While these changes are not particularly significant, they are enough to make the point that the NT read in the church today is as much a human book as a divine book. The autographs were written by imperfect human beings, prone to error, and, in any case, the autographs no longer exist. Virtually all the over five thousand manuscripts of the Greek NT come from the third century and later. Scribes have introduced innumerable new readings into their copies, both deliberate and accidental. And translators decide what readings they will translate. Hence, it is misleading to refer to the NT as the “Word of God.” If the texts were initially divinely inspired, their words, both Greek and English, were, and still are, decided by human beings.

Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University

1Bruce Metzger, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration (3rd ed.; Oxford: Oxford University, 1992), v.

2Bruce Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament (2nd ed., 3rd printing; Stuttgart: United Bible Societies, 1998), 65. Note that one other reading in Mark attributes anger to Jesus but without a scribal change to pity: Mark 3:5.

3Here are the other fourteen instances in Mark: 3:14, 32; 6:22, 41, 47; 7:4, 35; 9:42; 10:2; 11:19; 12:23; 14:39, 68; 15:10.

Saturday, September 7, 2024

Personal Religion: should one just "take it all on Faith"?

I am usually given a non-answer when I ask a question that rubs-up uncomfortably against someone’s religious beliefs. For example, I may say “how can the Bible be the Word of God when it contains errors?” God is perfect, right? Then comes back the perturbed answer, “I just take it all on faith,” as though that answered the question.

Here is one of those questions: Was Mark (or God?) in error when he wrote that Abiathar was priest on the occasion that David entered the Temple and ate the bread from the altar (Mark 2:24-26)? Actually, Ahimelech (2nd Sam 8:17) was priest at the time that David ate the holy bread from the altar (1 Sam 21:1-6; cf. 2nd Sam 15:35).1 The discrepancy is not really a problem, however, unless you have the mistaken idea that the Bible sprang immediately from the mind of God, and was wholly and perfectly received through inspiration into the minds of its writers (something like osmosis). Bringing the Bible into print in the language of readers is a much sweatier, human process.2

            Taking matters on faith is not something that people do in virtually any other area of life. For example, in buying a house or a car, people count-up the cost, carefully read the contract, have the house checked that all is in stated condition and in working order, and have the car checked by a mechanic, if it is a used car. The rule in life for virtually all is “trust but verify.” People trust but verify because they believe the old adage caveat emptor (“buyer beware”). Particularly in everyday activities people are led by that adage. They diligently make shopping lists, and follow them, so that they will not give-in to urges and purchase things they do not need, cannot afford, or pay-for. They shop the sales offers and compare the costs of the same item in several different stores in order to pay less for an item. People as a general rule “take with a grain, or two, of salt” political promises made during an election year, and they check the politician’s background, reputation, and public record before casting their vote.

            So, why would anyone take personal religion on faith, without critically examining the beliefs? Surely, one’s religion is as important as buying a house? What happened to the old adage caveat emptor where religion is concerned? Why should religious faith take less critical thought than hanging pictures on a wall?

            Socrates, according to his student Plato, spent his life examining his own life and the lives of others (he was something of a gadfly on the citizens of Athens). Socrates once said (just before he was condemned to death on the charges of impiety and corrupting the youth of the city by means of his persistent questions) that “the unexamined life is not worth living.”3 If one is going to shape one’s life by religious beliefs, those beliefs should be critically examined and probed. How, for example, can anyone claim that the Bible is the Word of God, when text critics decide its content, and translators bring the Bible into your language in their words? Questions about one’s personal religious faith deserve a more thoughtful answer than—I just take it all on faith.

Charles W. Hedrick
Professor Emeritus
Missouri State University

1Matt 12:4 and Luke 6:4 eliminate the name of the priest; one possible reason for their omission of the priest’s name is that they recognized Mark’s error.

2Hedrick, “Inspired Writings”: http://blog.charleshedrick.com/search?q=inspired+writings

Hedrick, “The Bible’s Story: A Brief Summary”: http://blog.charleshedrick.com/2023/10/the-bibles-story-brief-summary.html

3Plato, The Apology, 38a.